A Linux támogatása mini-HOGYAN <author>Paul L. Rogers, <tt><url url = "mailto:Paul.L.Rogers@li.org" name = "Paul.L.Rogers@li.org"></tt> <date>v0.5c, 2000.05.03 <abstract> A dokumentumban szereplő, a Linux közösségnek szóló tanácsok és ajánlások a Linux hatékony népszerűsítését hivatottak szolgálni. </abstract> <toc> <sect>A dokumentumról <p> A Linux támogatása mini-HOGYAN szándékunk szerint olyan irányelveket és gondolatokat fogalmaz meg, amelyek <em>segítségedre</em> lesznek a Linux népszerűsítésében. A Linux támogatása mini-HOGYAN létrejöttét Jon "maddog'' Hall egy <url url = "http://www.netday.org" name = "NetDay"> fórumon elhangzott felszólalása ihlette. Ő a fórumon felmerült irányelveket pozítivan értekelte, és úgy gondolta, hogy ezek olyan viselkedési normák alapjául szolgálhatnak, amelyekből profitálhat a linuxos közösség. Ez a dokumentum HTML formátumban letölthető a <url url = "http://www.datasync.com/~rogerspl/Advocacy-HOWTO.html" name = "http://www.datasync.com/~rogerspl/Advocacy-HOWTO.html"> oldalról. Nat Makarevitch <url url = "mailto:nat@nataa.fr.eu.org" name = "<nat@nataa.fr.eu.org>"> fordította le ezt a dokumentumot <url url = " http://www.linux-france.org/article/these/advocacy/Advocacy-HOWTO-fr.html" name = "franciára">. Chie Nakatani <url url = "mailto:jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp" name = "<jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp>"> fordította le ezt a dokumentumot <url url = "http://jf.linux.or.jp/JFdocs/Advocacy.html" name = "japánra">. Janusz Batko <url url = "mailto:janus@krakow.linux.org.pl" name = "<janus@krakow.linux.org.pl>"> fordította le ezt a dokumentumot <url url = "http://www.jtz.org.pl/Html/mini/Advocacy.pl.html" name = "lengyelre">. Bruno H. Collovini <url url = "mailto:buick@microlink.com.br" name = "<buick@microlink.com.br>"> fordította le ezt a dokumentumot <url url = "http://www.microlink.com.br/~buick/dragons/op1/minihowtos/br-advocacy.html" name = "portugálra">. Mauricio Rivera Pineda <url url = "mailto:rmrivera@hotmail.com" name = "<rmrivera@hotmail.com>"> fordította le ezt a dokumentumot <url url = "http://www.linux-es.com/docs/HOWTO/translations/es/mini/Advocacy-Mini-Como" name = "Spanish">. A Linux támogatása mini-HOGYAN szerzője és karbantartója Paul L. Rogers <url url = "mailto:Paul.L.Rogers@li.org" name = "<Paul.L.Rogers@li.org>">. Minden észrevételt és javaslatot örömmel fogadunk. Ha többet szeretnél megtudni a <url url = "http://www.tldp.org/" name = "Linux Documentation Project"> (Linux Dokumentációs Projektről) vagy a Linux-HOGYANokról, akkor lépj kapcsolatba Tim Bynum-mal <url url = "mailto:linux-howto@sunsite.unc.edu" name = "<linux-howto@sunsite.unc.edu>">. Ő, mint a projekt felügyelje, havi rendszerességgel elküldi ezt a dokumentumot különféle helyi és nemzetközi hírcsoportokhoz. A szerző személyes megjegyzése: Sajnálatos módon, a közelmúltban nem volt elegendő időm és lehetőségem arra, hogy frissítsem ezt a dokumentumot, illetve konzultáljak a témában Linux közösséggel. Utólagos elnézését kérem mindazoknak, akiknek a megkeresésére csak hosszú idő elteltével tudtam reagálni. Kérem őket, bocsássák meg nekem, ha egyéb elfoglaltságaim miatt a jövőben sem tudok több idő szánni rájuk. Hadd köszönjem meg mindenkinek a türelmet, és különösen azoknak a munkáját, akik elküldték javaslataikat és ötleteiket. <sect>Szerzői jog <p> Ez a mini-HOGYAN Paul L. Rogers szellemi tulajdona Copyright © 1996-2000. Minden jog fenntartva. <p> Betű szerinti másolat készíthető és terjeszthető mindenféle fizikai és elektronikus formában, a szerző engedélye nélkül is. Hasonlóképpen, fordítások készítése is engedélyezett a szerző külön hozzájárulása nélkül, amennyiben azok említést tesznek a fordító(k)ról. <p> Rövid idézetek a szerző előzetes hozzájárulása nélkül is kiemelhetőek a dokumentumból. A Linux támogatása mini-HOGYANból származtatott munkákat, vagy az abból kiemelt és önállóan leközölt részleteket egy eredeti másolatnak, vagy arra mutató hivatkozásnak kell kísérnie. <p> A dokumentum kereskedelmi úton való terjesztése engedélyezett és támogatott. A terjesztőket a szerző a támogatásáról biztosítja. Az ilyen esetekről azonban a szerző is szeretne tudomást szerezni. <p> Rövidre fogva: szeretnénk, ha ez a dokumentum minden lehetséges módon, minél szélesebb körben elterjedne. A szerzői jogról azonban nem mondunk le, és elvárjuk, hogy értesítést kapjunk a HOGYANok terjesztésével kapcsolatos minden elképzelésről. <p> Továbbá kijelentjük, hogy célunk a <em>összes</em> HOGYAN dokumentumban foglalt információ minél ismertebbé tétele. A felmerülő kérdésekkel Tim Bynum-ot, a Linux HOGYAN koordinátorát kell megkeresni a <url url = "mailto:linux-howto@sunsite.unc.edu" name = "linux-howto@sunsite.unc.edu"> e-mail címen. <sect>Magyar fordítás <p> A fordítást <url url="mailto:szekelyk@edasz.hu_NO_SPAM" name="Székely Krisztián"> készítette (?). Frissítette <url url="mailto:toldi@freemail.hu_NO_SPAM" name="Toldi Tamás"> (2003.02.01). A lektorálást <url url="mailto:dacas@freemail.hu_NO_SPAM" name="Daczi László"> végezte el (2003.06.25). Bármilyen fordítással kapcsolatos észrevételt a <url url="mailto:linuxhowto@sch.bme.hu_NO_SPAM" name="linuxhowto@sch.bme.hu"> címre küldjetek. A dokumentum legfrissebb változata megtalálható a <url url="http://tldp.fsf.hu/index.html" name="Magyar Linux Dokumentációs Projekt"> honlapján. <sect>Bevezetés <p> A Linux közösség számára nyilvánvaló, hogy a Linux operációs rendszer egy stabil, megbízható, robusztus (ha nem is tökéletes) és számtalan alkalmazást támogató platform. A kétségtelen előnyök ellenére sokan vannak - gyakran döntéshozó pozícióban - akik nem ismerik fel a Linux pozitívumait, sőt, esetleg nem is tudnak a létezéséről. Ahhoz, hogy jövendőbeli partnereink maximálisan kihasználhassák a Linux disztribúciók nyújtotta lehetőségeket, már az első lépésben meg kell őket nyernünk. Arra azonban vigyázzunk, hogy ne ígérjünk túl sokat, vagyis nem szabad túlzásokba esni! Az a tény, hogy bizonyos cégek termékei jól szerepelnek a piacon, gyakran nem is annyira a termék kiemelkedő műszaki tulajdonságainak, mint inkább az adott vállalat kifinomult marketingjének köszönhető. Ha jó dolognak tartod a Linuxot és szeretnéd támogatni a közösséget, akkor érdemes szem előtt tartanod az itt megfogalmazott gondolatokat. Így másoknak is segíteni tudsz a Linux megértéseben/használatában. <sect>További információk <p> Lars Wirzenius, korábban a <url url = "news:comp.os.linux.announce" name = "comp.os.linux.announce"> (és régi Linux aktivista) szintén megfogalmazott néhány <url url = "http://www.iki.fi/liw/texts/advocating-linux.html" name = "gondolatot"> a Linux támogatásával kapcsolatban. Eric S. Raymond egy <url url = "http://www.tuxedo.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar.html" name = "elemzésében"> a Linux közösség által alkalmazott fejlesztési modell sikerének titkairól ír. A szabad szoftver közösség felismerte, hogy a "szabad szoftver" és a "szabadon elérhető szoftver" kifejezések nem feltétlenül ugyanazt takarják. A "nyílt forráskodú szoftver" és a "szabad szoftver" kifejezések pontos értelmezésében segít az <url url = "http://www.opensource.org/" name = "Open Source"> (Nyílt forrás) honlap. Donald B. Marti, Jr. <url url = "http://zgp.org/~dmarti/linuxmanship/" name = "Linuxmanship"> című írása a Linux kereskedelmi forgalmazásával kapcsolatos technikákat ismertet. A <url url = "http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/linux/pr/" name = "Linux PR"> honlap a sajtó szerepének fontosságát hangsúlyozza. Még több tapasztalatra tehetünk szert ezen a téren, ha a helyi iskolákban NetDay programokat szervezünk. Ebben segít a <url url = "http://www.netday.org/NetDay/howto/guide/" name = "NetDay How-To Guide"> (HálóNap HOGYAN kézikönyv). A <url url = "http://www.li.org/" name = "Linux International's"> célja a Linux használatának és fejlesztésének népszerűsítése. A <url url = "http://www.tldp.org/" name = "Linux Documentation Project"> (Linux Dokumentációs Projekt) felbecsülhetetlen segítséget nyújt a Linux népszerűsítésében. A <url url = "http://www.portalux.com/" name = "Linux Center Project"> a Linuxszal valamint a szabad szoftverekkel kapcsolatos forrásokat kategorizálja. A <url url = "http://www.m-tech.ab.ca/linux-biz/" name = "Linux Business Applications"> (linuxos üzleti alkalmazások) honlapon a Linuxot az üzleti életben intenzíven használó szervezetek cserélik ki, az operációs rendszerrel kapcsolatos tapasztalataikat A <url url = "http://linas.org/linux/" name = "Linux Enterprise Computing"> és a <url url = "http://www.cyber.com.au/misc/frsbiz/" name = "Freely Redistributable Software in Business"> oldalakon a vállalkozások, illetve az üzleti élet szemszögéből közelítik meg a Linuxot. A <url url = "http://www.10mb.com/linux/" name = "Linux Advocacy Project's"> arra próbálja ösztökélni a kereskedelmi forgalomba hozott szoftverek gyártóit, hogy készítsek el termékeik linuxos változatát is. A <url url = "http://visar.csustan.edu/giveaway.html" name = "Linux CD and Support Giveaway"> segít a Linux minél szélesebb körű elterjedésében, a Linux CD-ROM lemezek újrafelhasználásával, csereberélésével. A <url url = "http://www.ssc.com/" name = "Specialized Systems Consultants, Inc. (SSC)"> tulajdonosa a <url url = "http://www.linuxresources.com/" name = "Linux Resources"> (linuxos források) webhelynek, és kiadja a <em><url url = "http://www.linuxjournal.com/" name = "Linux Journal"></em> online hírújságot. A <url url = "http://www.lege.com/linux-biz.html" name = "linux-biz"> levelezőlistán a Linux üzleti téren való alkalmazásával kapcsolatos témák szerepelnek. A Linux Mission Critical Systems olyan Linux alapú rendszereket <url url = "http://wauug.erols.com/mclinux/results.html" name = "ismertet">, amelyek folyamatosan üzemelve komolyabb feladatokat látnak el. A számtalan figyelemreméltó online publikáció közül megemlítjük még az alábbiakat: <itemize> <item><em><url url = "http://mercury.chem.pitt.edu/~angel/LinuxFocus/" name = "LinuxFocus"></em> <item><em><url url = "http://www.linux.cz/noviny/" name = "Linuxove noviny"></em> <item><em><url url = "http://www.ssc.com/lg/" name = "Linux Gazette"></em> <item><em><url url = "http://www.pluto.linux.it/journal/" name = "PLUTO Journal"></em>. </itemize> További linkek és írások találhatok az alábbi honlapokon: <url url = "http://www.tldp.org/links/media.html" name = "Linux Documentation Project"> és a <url url = "http://www.portalux.com/informations/journals/" name = "Linux Center Project">. <sect>A Linux támogatása <p> <itemize> <item>Oszd meg a Linuxszal kapcsolatos (jó és rossz) személyes tapasztalataidat! Köztudott, hogy a szoftvereknek megvannak a maguk korlátai és programhibák is előfordulnak, ezért a Linux egyoldalú magasztalása nem lenne őszinte dolog. <em>Szeretem</em> elmesélni, hogy három év alatt négyszer kellett újraindítanom (három volt betervezve). <item>Ha úgy látjuk, hogy valakinek olyan problémája van, melynek megoldásában a Linux a segítségére lenne, juttassuk el hozzá a megfelelő információkat (weblapok, írott sajtó, könyvek stb.). Ha mi még nem próbáltuk ki ezen a területen a Linuxot, akkor ezt is említsük meg. <item>Akinek kedve van publikálni a Linuxról, az vegye fel a kapcsolatot a <url url = "http://noframes.linuxjournal.com/lsb/listing.html" name = "Linux Speakers Bureau"> szervezettel. <item>Segítsünk a kezdő Linux-felhasználókat, és bizonyosodjunk meg arról, hogy hatékonyan képesek használni a rendszerüket. <item>Sokan még mindig azt hiszik, hogy a Linux csak karakteres üzemmódban működik. Mutassuk meg nekik, hogy léteznek igényes grafikus alkalmazások is, mint például a <url url = "http://www.gimp.org/" name = "Gimp">. <item>Próbáljunk meg kezdők kérdéseire válaszolni minden egyes héten. Válasszuk ki azokat a fogas kérdéseket, amelyekre csak mi tudjuk a választ - a végén még tanulhatunk is belőlük. Mindenesetre, ha nem vagyunk biztosak a dolgunkban, inkább keressünk olyat, aki biztosan tudja a választ. <item>Keressünk kis szoftverfejlesztő cégeket és próbáljunk meg Linux bemutatót tartani. <item>Ha kedvező alkalom adódik, tartsunk bemutatót a munkahelyünk információs technológiákért felelős csoportjának. <item>Vegyünk részt az olyan közösségi eseményeken mint a <url url = "http://www.netday.org/" name = "NetDay">. A programban kitűzött célok figyelembe vétele mellett használjuk ki a lehetőséget, és ismertessük másokkal a Linux kínálta lehetőségeket. <item>Mindig annak a szempontjait tartsuk szem előtt akinek "eladjuk'' a Linuxot. Támogatás, megbízhatóság, együttműködés és a költség - ezeket a tényezőket kell egy döntéshozónak megfontolnia. A fentiek közül gyakran a költség a legkevésbé lényeges. <item>A támogatás megléte gyakran kelt aggodalmat a Linux használatának felvetésekor. A <url url = "http://www.caldera.com/" name = "Caldera">, <url url = "http://www.cygnus.com/" name = "Cygnus Solutions">, <url url = "http://www.redhat.com/" name = "Red Hat"> és <url url = "http://www.suse.com/" name = "S.u.S.E."> (némelyik Magyarországon is - a lektor) biztosítanak támogatást a Linux rendszer egy részéhez vagy egészéhez (általában az általuk összeállított termékek esetében - a lektor). A <url url = "http://www.tldp.org/HOWTO/Consultants-HOWTO.html" name = "Linux Consultants HOWTO"> további cégeket ismertet, amelyek szoftvereket fejlesztenek Linux rendszerre. A legértékesebb információkhoz természetesen a <em>comp.os.linux</em> és <em>linux</em> hírcsoportokban lehet hozzájutni. <item>Mutassunk rá, hogy a <url url = "http://www.opensource.org/" name = "nyílt forráskódú szoftverek"> lehetőséget teremt az együttműködésre a rendszermérnökök, programozók, alfa/béta tesztelők, és a végfelhasználók között, ez gyakran jól dokumentált, robusztus termékek kifejlesztését eredményezi, mint például az <url url = "http://www.apache.org/" name = "Apache">, <url url = "http://www.gnu.org/" name = "GNU Emacs">, <url url = "http://www.perl.com/" name = "Perl"> és a <url url = "http://www.lin uxhq.com/" name = "Linux kernel">. <item>Regisztráltathatjuk magunkat a <url url = "http://counter.li.org/" name = "Linux Counter"> honlapon. <item>A <url url = "http://www.li.org/" name = "Linux International"> (<url url = "mailto:li@li.org" name = "li@li.org">) és egyéb hasonló szervezetek jó néven veszik, ha értesítjük őket néhány sikeres, a Linuxot népszerűsítő próbálkozásunkról. <item>Keressünk új helyet azoknak a linuxos CD-ROM lemezeinknek és könyveinknek, amelyekre már nincs szükségünk. Adjuk őket valakinek akit érdekel a Linux, közkönyvtárnak vagy iskolai számítógépes klubnak. A legmegfelelőbb hely könyvek és CD-ROM lemezek számára a könyvtár. Ám bizonyosodjunk meg arról, hogy nyilvános hozzáférhetőségük nem ütközik licenc szerződésbe vagy a szerzői jogba. Tájékoztassuk a könyvtár személyzetét, hogy a CD-ROM anyaga szabadon terjeszthető. Ellenőrizzük, hogy tényleg felkerült-e a polcokra. <item>Ha linuxos szoftverről szóló könyvet vásárolunk, lehetőleg azt részesítstük előnyben, amelyiket a szoftver készítője írta. A könyv értékesítéséből származó honorárium sokszor az egyetlen anyagi kompenzáció az erőfeszítéseiért. <item>A Linux rendszeren futó webhelyek rendszergazdáit próbáljuk rávenni arra, hogy rakjanak ki az oldalakra egy <url url = "http://sunsite.nus.edu.sg/pub/LDP/powered.html" name = "Powered by Linux"> bannert. Bannerek beszerezhetők a <url url = "http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/banners/" name = "Linux">, <url url = "http://www.apache.org/" name = "Apache">, <url url = "http://www.gnu.org/" name = "GNU">, <url url = "http://www.perl.com/" name = "Perl"> … honlapokon. <item>Ha hasznot húzunk a <url url = "http://www.opensource.org/" name = "nyílt forráskódú szoftverekből">, akkor segítsük a szabad szoftver közösséget. Ezt megtehetjük: <itemize> <item>teszteléssel, hibajelentéssel <item>dokumentáció készítéssel <item>grafikai munkával <item>a menedzsmentben való részvétellel <item>kreatív javaslatokkal <item>technikai támogatással <item>szoftver és/vagy hardver felajánlásával <item>anyagi támogatással </itemize> A <url url = "http://www.tldp.org/" name = "Linux Documentation Project"> (Linux Dokumentációs Projekt) honlapján található egy <url url = "http://www.tldp.org/devel.html" name = "lista"> a Linuxszal kapcsolatos projektekről. <item>Legvégül, arról azért senki se feledkezzen meg, hogy fontosabb dolgok is vannak a világon, mint a számítógépes környezet (rendszer) kiválasztása... </itemize> <sect>Viselkedési normák <p> <itemize> <item>A Linux közösség képviselőjeként profi módon vegyünk részt a levelező listákon, vagy hírcsoportokon folyó beszélgetésben. Tartózkodjunk a személyeskedéstől és a vulgáris szavak használatától. Tekintsük magunkat egy virtuális vállalat tagjának, ahol Torvalds úr a vezérigazgató. Szavaink pozitívan vagy negatívan befolyásolják az olvasók Linux közösségről kialakitott képét. <item>Tartózkodjunk a túlzó és a megalapozatlan állításoktól! Ez nem vall profira és csak értelmetlen szócséplést eredményez. <item>Az átgondolt, kimerítő válasz nem csak olvasóknak ad világos képet, de növeli a válaszadó iránti tiszteletet is. <item>Ne menjünk bele "Az én rendszerem jobb mint a tied'' típusú vitákba, mert ez teljesen értelmetlen dolog. Pontosan írjuk le a Linux képességeit és aztán hagyjuk annyiban. <item>Tartsuk észben, hogy ha inzultálunk valakit vagy udvariatlanok vagyunk valakivel, ő a negatív élményeit elmondja másoknak. Ha esetleg megbántottunk valakit, próbáljuk meg helyrehozni a dolgokat. <item>Arra koncentráljunk amit a Linux valóban nyújt! Nem kell mindenáron erőltetni - egy ilyen jó termék megáll a saját lábán is. <item>Toleráljuk más operációs rendszer használatát. Bár a Linux egy kiváló platform, mégsem felelhet meg mindenkinek. <item>Más termékre annak pontos nevével hivatkozzunk. Az senkinek sem használ, ha egy másik céget vagy annak termékét kigúnyoljuk annak elferdített nevével. Ha tiszteletet várunk el a Linuxszal szemben, nekünk is tisztelnünk kell más termékeket. <item>Adjuk meg a készítők listáját ahol ez szükséges. A Linux csak a rendszer magja. Azon sok ember erőfeszítései nélkül, akik a <url url = "http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html" name = "GNU project">, részvevői (az MIT-ről, a Berkeley-ről és számtalan más helyről), a Linux a legtöbb ember számára nem lenne használható dolog. <item>Ne ragaszkodjunk mereven a Linux alapú megoldásokhoz. A szabad szoftver közösség a szabadságot, és nem a kizárólagosságot hirdeti - a "csakis a Linux" elv pedig másokat is korlátozna szabad döntéseikben. <item>Vannak esetek amikor nem a Linux a megoldás. Ha ilyen helyzetbe kerülünk bátran javasoljunk valami mást. </itemize> <sect>Felhasználói csoportok <p> <itemize> <item>Csatlakozzunk egy helyi felhasználói csoporthoz - ha nincs még ilyen, akkor hozzunk létre egyet! A <url url = "http://www.tldp.org/" name = "Linux Documentation Project"> (Linux Dokumentációs Projekt) részeként van a Linux felhasználói csoportoknak egy <url url = "http://www.tldp.org/links/#lug" name = "indexe">. <item>A <url url = "http://www.tldp.org/HOWTO/User-Group-HOWTO.html" name = "Linux User Group HOWTO"> (Linux felhasználói csoportok HOGYAN) szintén sok hasznos dolgot ír a csoportok létrehozásával, a szervezőmunkával és a Linux támogatásával kapcsolatban. Ez utóbbi egy felhasználói csoportnak az egyik fő feladata. <item>A Linux iránt érdeklődő szervezetek számára ajánljunk előadókat. <item>Adjunk közre <url url = "http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/linux/pr/" name = "sajtóhíreket"> tevékenységünkről a helyi médiában. <item>Vállaljunk önként Linux rendszerek beállítását a helyi szervezetek számára - így megismerhetjük az ő igényeiket is. Telepítéskor természetesen mellékeljük a megfelelő dokumentációt is. Tartsunk előadást az adott csoportnak a telepített rendszerről illetve annak karbantartásáról. <item>Találkozóikon beszéljük meg a Linux támogatása mini-HOGYANban leírtakat. Gondolkodjunk el róla és adjunk hozzá új ötleteket! </itemize> <sect>Kereskedelmi vonatkozások <p> <itemize> <item>Ha hardver vásárlását tervezzük, kérdezzük meg a kereskedőt az adott hardver támogatottságáról Linux rendszeren. Érdeklődjünk más felhasználóknál arról, hogy miként működik az adott termék linuxos környezetben. <item>Támogassuk azokat a kereskedőket, akik Linuxra épülő termékeket és szolgáltatásokat árulnak. Javasoljuk nekik, hogy "reklámozzák" termékeiket a <url url = "http://www.tldp.org/HOWTO/Commercial-HOWTO.html" name = "Linux Commercial HOWTO"> (Linux üzleti HOGYAN) dokumentumban. <item>Támogassuk azokat a cégeket/szervezeteket, amelyek bevételük egy részével segítik az ilyen szervezeteket, ilyen például a <url url = "http://www.gnu.org/help/help.html" name = "Free Software Foundation"> (Szabad Szoftver Alapítvány), a <url url = "http://li.org/li/fund/grants.shtml" name = "Linux Development Grant Fund"> (Adományozása Linux Fejlesztőknek Alapítvány), az <url url = "http://www.xfree86.org/donations.html" name = "XFree86 Project"> vagy a <url url = "http://www.debian.org/donations.html" name = "Software in the Public Interest"> (szoftverek a köz érdekében) kezdeményezés. Amennyiben lehetséges adományozzunk mi is ezeknek, vagy más hasonló szervezeteknek, amelyek támogatják a <url url = "http://www.opensource.org/" name = "nyílt forráskódú szoftvereket">. Ne felejtsük el, hogy néhány munkáltatónak van szoftverfejlesztő eszközök ajándékozását megcélzó programja. <item>Ha olyan alkalmazásra van szükségünk ami nem fut Linux alatt, vegyük fel a kapcsolatot a kereskedővel és érdeklődjünk a natív linuxos változat felől. </itemize> <sect>Kapcsolat a médiákkal <p> <itemize> <item>A Linux International gyűjti azokat az <url url = "http://www.li.org/li/resources/pressclippings.shtml" name = "újságcikkeket">, amelyek megemlítik a Linuxot, GNU-t és más szabadon terjeszthető szoftvereket. Ha ilyennel találkozol, kérjük küldd el a következő információkat a <url url = "mailto:clippings@li.org" name = "clippings@li.org">e-mail címre: <itemize> <item>a publikáció címe <item>a publikáló kapcsolattartási címe <item>a szerző neve <item>a szerző kapcsolattartási címe <item>a mű (termék) címe (neve) <item>a mű kezdetének oldalszáma <item>az URL, amennyiben az interneten megtalálható a mű <item>összefoglalás a műről, beleértve a saját véleményünket is </itemize> <item>Ha úgy véljük, hogy a Linux nem kapott igazságos elbírálást egy újságcikkben vagy hírcsoportban, küldjük el a részleteket a fenti információkkal együtt a <url url = "mailto:li@li.org" name = "li@li.org"> e-mail címre, így megfelelő válasz küldhetnek a kiadónak. Ha közvetlenül vesszük fel a kapcsolatot a kiadóval legyünk profik és tárgyilagosak. <item>Aki "belekeveredik" egy linuxos projektbe, ne felejtse a <url url = "http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/linux/pr/" name = "sajtót"> is értesíteni erről! </itemize> <sect>Köszönetnyilvánítás <p> Hálás köszönet az következőknek: <tscreen><verb> Kendall G. Clark <kclark@cmpu.net> Wendell Cochran <atrypa@eskimo.com> Bruno H. Collovini <buick@microlink.com.br> Allan "Norm" Crain <allanc@idea-inc.com> Jon "maddog" Hall <maddog@zk3.digital.com> Greg Hankins <gregh@cc.gatech.edu> Eric Ladner <eladner@goldinc.com> Chie Nakatani <jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp> Daniel P. Kionka <dkionka@worldtalk.com> Nat Makarevitch <nat@nataa.fr.eu.org> Martin Michlmayr <tbm@cyrius.com> Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@dijkstra.ime.usp.br> Idan Shoham <idan@m-tech.ab.ca> Adam Spiers <adam.spiers@new.ox.ac.uk> C. J. Suire <suire@datasync.com> Juhapekka Tolvanen <juhtolv@silmu.cc.jyu.fi> Lars Wirzenius <liw@iki.fi> Sean Woolcock <sbwoolco@eos.ncsu.edu> </verb></tscreen> és az összes közreműködőnek. </article>